返回首页 > 您现在的位置: 水果网 > 柑橘类 > 正文

纪念译者易丽君丨“冷门小国”波兰的巨大文学能量

发布日期:2022/2/14 9:24:30 浏览:369

来源时间为:2022-02-10

由内容质量、互动评论、传播等多维度分值决定,勋章级别越高(

),代表其在平台内的综合表现越好。

文章

总阅读

评论

1

纪念译者易丽君丨“冷门小国”波兰的巨大文学能量

2022-02-1020:31

来源:

原标题:纪念译者易丽君丨“冷门小国”波兰的巨大文学能量

一个令人悲痛的消息,著名波兰语译者易丽君教授已于2月7日病逝。  ?

两年前托卡尔丘克获诺奖时,我们曾去往易教授家采访,并制作成了节目。19年11月,再次邀请她参加了一场会,和她的学生赵刚教授、李怡楠博士一起对近百余年波兰文学进行了一次全景式的漫谈。现将节目录音和对谈内容给大家。

易教授将自己的一生献给了波兰文学翻译事业,我们将永远铭记易教授热诚、乐观、严谨、直率的人生态度以及她一生的卓越贡献。

点击上图进入喜马拉雅

收听易丽君老师求学、翻译的经历,和托卡尔丘克的缘分,以及她对波兰文学的爱

以下约7000字的内容,整理自今年11月3日的“诺贝尔时间”会。

2019年10月10日,在全世界瞩目之下,波兰女作家奥尔加·托卡尔丘克获得了2018年诺贝尔文学奖。这让波兰文学再一次进入了大众视野中心。

对国内读者而言,比起英语、日语、法语或俄语文学,波兰语文学确属小众。国家层面来说,它的面积与人口比起中国,似乎也算是一个“中欧小国”。但我们能看到,这个“冷门小国”从上世纪初开始已五获诺贝尔文学奖;在诺奖之外,也还有大量优秀的小说家、诗人、科幻作家层出不穷。波兰这片土地似乎释放出了大得“不成比例”的文学能量。

会上几位嘉宾们对近百余年波兰文学进行了一次全景式的漫谈,干货满满。喜爱或者对波兰文学感兴趣的读者,定能对这片热土有一次快速也不失深度的了解。

△“诺贝尔时间_波兰文学女王托卡尔丘克作品会”

右图从左至右:李怡楠博士、波兰共和国驻华大使夫人伊莎贝拉女士、易丽君教授、文化处执行主任马志伟先生、赵刚教授

1.波兰历史上的五位诺贝尔文学奖得主,共同构成了民族重要的共同记忆

伊莎贝拉女士(波兰共和国驻华大使夫人,这一部分由李怡楠博士翻译):

波兰和中国相比是一个比较小的国家,但在这样一个较小的国家里一共诞生了五位诺贝尔文学奖得主。其中的前四位都是诞生于20世纪的,在介绍我对奥尔加·托卡尔丘克的感观之前,我想先介绍一下前面获得诺奖的前面四位文学家。

值得罗列的五个重要的年份是1905年,1924年,1980年,1990年和2019年。前两个日期在20世纪初,这两个诺奖对我来说是一个具有历史意义的事件,因为已经比较久远了。之后三个诺奖获得的时候我已经出生了,所以我也觉得很幸运,能够亲眼见证波兰的作家三次获得诺奖。

我们很难说哪一个诺贝尔文学奖是好的或坏的,重要的或不重要的,但是我想1905年亨利克·显克维奇获得诺贝尔文学奖,这对于波兰和波兰人来说具有划时代的转折性意义。1905年的时候因为波兰并没有存在于世界版图之上(那个时候它被瓜分了),所以显克维奇获得诺奖对波兰来说具有非常重要的意义。就像显克维奇他自己在受奖的时候说的——尽管那个时候人们认为波兰是不存在的,但是正因为他获得了这个奖项,人们可以看到波兰的力量和它存在的意义。

△亨利克·显克维奇(1846-1916,旧译“显克微支”),1905年获诺贝尔文学奖。上图三部曲(《火与剑》《洪流》《伏沃迪约夫斯基骑士》)是易丽君、袁汉镕翻译版本。国内读者熟悉的显克维奇的作品还有《你往何处去》。

在显克维奇获得诺贝尔文学奖13年之后,1918年波兰重获独立。虽然这个显克维奇对我来说是一个历史人物了,但是我觉得内心距离他并不遥远。我还记得小的时候看电视,那时候只有一个频道,我能看到最好的影视作品就是根据亨利克·显克维奇的历史小说,像《伏沃迪约夫斯基骑士》、《洪流》这样的作品改编的影视剧。我还记得小时候和伙伴们一起玩儿,然后扮演这些文学作品中的人物和形象。

再说到第二位诺奖得主莱蒙特。他主要获奖的一部作品《农民》,展示的是波兰的农民生活。我觉得他对我也不遥远,因为我小的时候是和祖父母生活在乡村的,所以这些最普通的农民的日常生活,就是我天天能够看到的日常主题。他也不是一种虚幻的存在,因为莱蒙特在获奖作品《农民》里头,通过秋冬春夏四季,展示了波兰农村的生活画面。他在里面描述了农村的生活以及民间习俗和宗教习惯,这在波兰文学史上之前是没有先例的。

△弗拉迪斯拉夫·莱蒙特(1867-1925),1924年获诺贝尔文学奖。代表作有《农民》《福地》等。

第三位是在1980年获得诺奖的米沃什。我认识他的时候还是一个高中生。他当时得奖,是对他终生的文学成就的一个肯定;不过对他在翻译方面的成就,特别是包括圣经故事的翻译,以及包括对文学的推广,文学奖也给予了高度的评价。在那个时代虽然波兰是存于世界版图之上的,但是在某些方面或者是某种意义上来讲,它还有它不够独立和自主的存在因素,所以我觉得当时这个奖项对于波兰也是巨大的,不仅只有文学方面的意义。

每次讲到米沃什的时候,我觉得我很难完全的做到客观。因为我之前读书的时候,包括我做硕士论文的时候写的都是米沃什。我非常赞同波兰很多其他诗人对米沃什的认知,觉得他是20世纪最伟大的最重要的诗人之一。当然可能我说这样的话不是完全客观,但是这确实是我内心最真实的感受。

△切斯瓦夫·米沃什(1911-2004),1980年获诺贝尔文学奖。上图的四册集比较完整地包括了米沃什的诗歌创作,分别是《冻结时期的诗篇》《着魔的古乔》《故土追忆》《面对大河》

再说到1996年获得诺贝尔文学奖的辛波丝卡这位女诗人,我觉得她当时获奖对我们所有波兰人来说都是令人欣喜的意外。她是一个非常智慧,而且是非常具有幽默感的优秀诗人。我觉得她获奖的意义在于,这是第一次认证意义上的,为了波兰的诗歌而颁发的诺贝尔文学奖。在场的很多年轻人如果读过她的作品应该也能感觉到,她用这种非常轻松幽默但是又满含讽刺的诗歌笔调,来与我们现存于世的,我们天天生活的纷繁的世俗的纷扰,进行抗争。

△维斯瓦娃·辛波丝卡(1923-2012),1996年获诺贝尔文学奖。《万物静默如谜》《我曾这样寂寞生活》都是她在大陆比较畅销的作品。

最后一位,也是最新晋的一位诺贝尔文学奖得主就是奥尔加·托卡尔丘克,我和她是同龄人。可以说她代表了出生于50年代末60年代初的一批作家。我觉得托卡尔丘克得诺奖,其实是诺奖颁发给了她所代表的这一代作家。他们都是在80、90年代开始进行文学创作,他们代表的是真正的在这种自由和民主的环境中,不断前行的波兰。他们书写历史的变革,也抒发自己的希望,他们往往通过一些神秘的、秘密的主题来表达一些对生命的寻找,对旅行的思考,包括怀乡的忧愁等等这样一些情愫。托卡尔丘克为代表的这一代的波兰作家,他们往往是一直在路上进行寻找的人。有些时候他们也会迷失,他们会问一些问题,比如说我是谁,我在哪里,他们在努力的寻找自己,也在寻找在现今社会上的一条发展的道路。

△奥尔加·托卡尔丘克(1962-),2019年获诺贝尔文学奖(为2018年获奖人)。《太古和其他的时间》《白天的房子,夜晚的房子》由易丽君、袁汉镕翻译。

我读过托卡尔丘克的第一部作品是发表于1996年的《太古和其他的时间》,我觉得当时有醍醐灌顶之感,就好像读了马尔克斯的《百年孤独》的波兰版本。托卡尔丘克在这本书里头实际上构筑了很多神秘的故事,包括一些神话。不管是好的事情还是发生的一些坏的事情,往往都能够在这本书里头找到自己的一种合理的解释。她在这本书构筑的世界里饱含着很多神话的、神秘的思考,包括一些具有民间文化特色的想象,但是它们又都合成一种托卡尔丘克对这个世界的认识。

后面我就一直在关注她的文学创作,之后有几部书我不是特别的感兴趣,直到她后面写出了《云游》和《雅各书》,当然这两部作品后来也得到了各种的文学奖项的肯定。两年前当我得知要跟我的先生一起到中国赴任的时候,我就开始对中国的文化和历史感兴趣,开始阅读一些关于中国的书籍。也在那个时候我开始阅读中国的诺奖得主莫言的作品。

我当时读到《丰乳肥臀》的波兰译本的时候,就突然想到了托卡尔丘克写的《太古和其他的时间》。这两部作品都是在讲民间故事,但是这些故事满含着历史和现代生活的碰撞。虽然这两部作品都是虚构的文学作品,但是我在阅读它们的时候获得的对于现实世界的认知,要远远多于去看历史、政治、经济等等方面的文献资料。

2.托卡尔丘克作品耐读,为人亲切可爱

易丽君(托卡尔丘克作品《太古》《白天的房子》翻译者,北京外国语大学教授,获波兰文学公章,波兰语言文化大使称号,跨越大西洋文化翻译奖,翻译文化终身成就奖):

我最早从1968年开始翻译波兰文学,从显克维奇开始的。第一部是《火与剑》,第二部是《洪流》,第三部是《伏沃迪约夫斯基骑士》。这三个砖头都是大部头,一部《洪流》就是130万字。翻译完之后,后来托卡尔丘克是怎么找到我的?现在真想不起来,找到我,我就翻。第一次翻的时候是《太古和其他的时间》,我翻译的习惯是先读一遍,读一遍我自己喜欢的书我就翻,我自己不喜欢的书我就放在一边。

△易丽君教授。后浪文学拍摄于易老师家中。

读了《太古和其他的时间》我就觉得很有意思。她把太古说成了这么一个宇宙的中心。实际上我觉得这个太古的寓意就是波兰,她心目中的祖国,这是我的体会。在太古四面有四个大天使,从东南西北保护这么一块天堂一般的土地,它既是人间又是天堂,那里的人既是非凡的又是平凡的。

《白天的房子,夜晚的房子》里白天的房子就是人醒着的时候,夜晚的房子就是人睡着做的梦,各种各样的梦。人醒着跟睡着的时候是两种不同的生存状态。这本书实际上讲的就是人的生存状态。两本书加在一起,我觉得她都应该是讲人在宇宙间,人自己作为人在宇宙中的地位。她的耐读就在这个地方,不是说看一遍就能摸得着。第一遍好像是看故事,故事挺好看,但是不知道故事深埋的什么东西。看第二遍知道真正的深藏的意义所在,这个托卡尔丘克我觉得她真的很了不起。

她跟我有一点私交,我翻译她的书,她到我家里作客。到我家里来我们坐在沙发上聊,她正好跟我女儿的出生是同一年,都是1962年。我就跟她开玩笑,我说你跟我女儿同一年出生的,她说那我也是你的女儿,这算是我们的私交。后来托卡尔丘克参加世界文学波兰翻译大会她还专门去找了我,那个时候当然她还没有得诺贝尔奖。我相信今天她得了诺贝尔奖也不会变,她见到我的话还是那么亲切还是那么可爱,她对我来说我觉得她是个很可爱的作家。

3.波兰之为文学大国,不仅因为诺奖得主多,也因其题材多样,视野宽广,哲思深刻,才人辈出

赵刚(莱姆《索拉里斯星》翻译者,北京外国语大学欧语文化院院长):

我有天说波兰是一个中欧小国,易老师不同意,说它至少曾经是大国。没错,在16世纪时候波兰曾经达到了领土100万平方公里,欧洲第二大国的一个历史辉煌的巅峰。但是在今天来看,确实根据大使夫人讲,跟中国比它还是小国——3800万人口这么一个国家。

但是大使夫人也讲到它诞生了五位诺贝尔文学奖的得主。以不足世界大概0.7,0.8的人口,拿到了4左右的诺奖,这个比例可能说明一点问题,说明称它为文学大国一点不为过。而这个大国我想又不能仅仅从数量上来阐释,不是说它因为诺奖多了我们就说是大国;另一个非常重要的标志,

[1] [2]  下一页

最新柑橘类
  • 环境设计申请国外建筑学05-11

    来源时间为:2024-05-09环境设计申请国外建筑学,很多同学对于这个问题有疑问和不解,那么下面就跟着中国教育在线的小编详细了解一下吧。接下来及第留学小编将要……

  • 燕京啤酒多维创新升级品牌力05-09

    来源时间为:2024-05-08以及评论复仇者:残局都出来了社交媒体的反应周一发布,实际的评论在周二下午上网。令人惊讶的是,评论家发现备受期待的电影是超级电影。……

  • 河口:走品牌强农之路谱产业振兴篇章05-09

    来源时间为:2024-05-08夏初,是青柚保花保果的关键时期。一大早,河口县农科局水果站的技术人员来到南溪镇青柚地里,指导果农保花保果,以保证青柚的挂果品质。……


欢迎咨询
返回顶部