返回首页 > 您现在的位置: 水果网 > 仁果类 > 正文

蛇果是个什么东东,与蛇有关系否?

发布日期:2017/9/20 21:02:19 浏览:390

来源时间为:2017-07-27

蛇果是个什么东东,与蛇有关系否?

2017年09月11日04:00:16

来源:

用微信扫描二维码

至好友和朋友圈

原标题:蛇果是个什么东东,与蛇有关系否?

[

花城花语

一鸣

“食在广州”声名在外,粤菜在世界各地均有拥趸。同时好吃的广州人早已吃遍天下,以至各国各地食物在广州基本上都可以觅到,加上香港澳门也以粤菜为主,所以粤菜在许多外国人眼中也是最好吃的中国菜之一。

于是,粤菜名称,英语里夹着粤语,粤语中夹着英语的例子屡见不鲜。许多北方人来到广东,常常在点粤菜时犯了愁。特别是在香港,外国人看的英语菜谱也不知如何点菜。

现在,就来说说粤菜的一些英文译法。《牛津英语词典》收录的点心一词“dimsum”,明显是来自粤语译音。澳大利亚已统一的菜肴译名也不乏粤语译音,包括菜心(ChoySum)、芥菜(GaiChoy)、节瓜(ChiQua)、荔枝(lychee)、龙眼桂圆)(longan)、炒面(chowmein)、捞面(Lomein)、饮茶(yumcha)等。

由于广州邻近港澳,一百多年来不少食品的外国名字已成粤语组成部分,部分更变成惯用语。比如芝士(cheese,奶酪)、“车厘子”(cherry,樱桃)、布冧(plum,美国李子)以及蛇果等。

有意思的是“蛇果”,不仅外地人,就算是广州人也有很多不明白蛇果为何叫蛇果?!蛇果是美国加州出产的一种苹果,英语叫做“Reddeliciousapple”(直译就是“可口、好味的红苹果”),进入香港初译为“红地厘蛇果”,“地厘蛇”实为delicious的粤语音译,后来简化为“地厘蛇果”,最终被人们一再简化为“蛇果”,目前广州也流行同样的叫法。其实根本上与“蛇”没半毛钱关系。

美食英译要信达雅,难度不小,近年广州建设国际旅游城市、推广粤菜以及广府食品过程中就遇到了问题:粤菜及粤式点心如何译成英语才传神和到位?广州曾进行过一次西关美食译名大征集,再次证明难度依旧不小。

比如烧卖译成“ShowMe”,不知外国人能不能看懂,反正我是不明白的。最好笑的是佛跳墙,竟然被译成“CrazyBonze(疯狂的和尚)”,难道我们要吃和尚,太过分了吧。

状元及第粥是译成ThreeAsCongee(三A粥)或者ScholarsPorridge又或者NO.1ScholarCongee?好像还有点谱。不过文化味还是稍欠。

叉烧译成BarbecuedPork或者B.B.Q.Pork?这个好像可以有。

艇仔粥译成MixedMeatandPeanutCongee(混合了肉和花生的粥)或者SampanPorridge,再或者SampanCongee加英文注释“主要成分:猪肉、鱼片、炸花生、煎蛋、油条等”。

再比如粤式点心中颇有特色的鸳鸯肠,就曾经征集到多达24种译法,最终LoversRiceRolls(恋人的米卷)击败SteamedRice(Noodle)RollswithPork&Beef(夹着猪肉和牛肉的米卷)胜出。问题是把肠粉译成“米卷”。好吧也没错,本来也是大米粉做的。

至于老婆饼,正如饼中并没有老婆一样,英译同样没有老婆而是译成了SweetHeartPastry(甜心油酥饼)。

花城美食誉满全球,粤英互译,常常会变得鬼马、好意头。

《蛇果是个什么东东,与蛇有关系否?》相关相似阅读参考资料:
蛇果蔬菜、蛇果是粉的还是脆的、蛇果是脆的还是面的、平安夜吃苹果还是蛇果、平安夜送苹果还是蛇果、蛇果是不是苹果、圣诞节是不是吃蛇果、蛇果脆还是面、红香蕉苹果是蛇果吗

最新仁果类
  • 枇杷丰收05-16

    来源时间为:2024-05-145月13日,德清县雷甸镇双溪村果农在采摘枇杷。时下,雷甸镇近5000亩枇杷园已进入采收旺季,预计今年枇杷总产量约3000吨。……

  • 每公里不到2毛钱,风行星海V9力证续航硬核实力05-16

    每公里不到2毛钱,风行星海V9力证续航硬核实力2516阅读2天前春末浅夏,荟聚柳州。5月14日,风行星海V9百家媒体大型试驾会在龙城柳州正式启动。风行星海V9以……

  • 紧急提醒!网友晒出“红苹果”,正大量出现,不建议05-10

    来源时间为:2023-12-15紧急提醒!网友晒出“红苹果”,正大量出现,不建议食用……转自:青春上海2023-12-1521:54:54近日,有杭州余杭网友在……


欢迎咨询
返回顶部